По случаю 69-летия победы в ООВ 19 июля на Кладбище участников Отечественной освободительной войны (ООВ) захоронены останки героев КНДР Ким Рён Су, У Ин Соба и Син Чхан Хвара. |
Am 12. Juli hielten Vertreter der Landwirtschafts- und Fischereiindustrie und zivilgesellschaftlicher Organisationen eine Großkundgebung ab, um die Landwirtschafts- und Fischereipolitik der konservativen Bande anzuprangern und den Landwirten und Fischern ihre Lebensgrundlage zurückzugewinnen, so südkoreanische Medienberichte. |
По сообщениям южнокорейских СМИ, 12-го июля представители сельскохозяйственной и рыболовной промышленности и организаций гражданского общества провели масштабный митинг, чтобы осудить политику марионеточной банды и отвоевать средства к существованию у фермеров и рыбаков. |
남조선언론들이 전한데 의하면 지난 12일 100여개의 남조선 농어업계와 시민사회단체들이 괴뢰패당의 농어업정책을 규탄하고 농어민들의 생존권을 쟁취하기 위한 대규모집회를 진행했습니다. |
On July 12, representatives of the agricultural and fishing industry and civil society organizations held a large-scale rally to denounce the agricultural and fishing policies of the conservative gang and win back livelihoods from farmers and fishermen, according to South Korean media reports. |
Sariwon Teacher Training College in the DPRK makes progress in the education of students through improvement of educational conditions and environment. |
Саривонский педагогический институт достигает успехов в повышении качества образования студентов путем улучшения условий и обстановки. |