|
|
|
努光鉄人民武力相(陸軍大将)を団長とする朝鮮人民武力省代表団が、第8回国際安全に関するモスクワ討論会に参加するために22日、平壌を出発した。 |
La delegación del Ministerio de las Fuerzas Armadas Populares de la RPDC, encabezada por su ministro No Kwang Chol, general de ejército de las fuerzas terrestres, salió el día 22 de esta capital para tomar parte en el VIII seminario de Moscú sobre la seguridad internacional. |
Делегация Министерства Народных Вооруженных Сил КНДР во главе с министром Народных Вооруженных Сил КНДР генералом Но Гван Чхором 22 апреля отбыла из Пхеньяна для участия в 8-м Московском семинаре по международной безопасности. |
A delegation of the Ministry of the People's Armed Forces of the Democratic People's Republic of Korea led by Army General No Kwang Chol, minister of the People's Armed Forces, left here on Monday to take part in the 8th Moscow seminar on international security. |
인민무력상 륙군대장 노광철동지를 단장으로 하는 조선민주주의인민공화국 인민무력성대표단이 제8차 국제안전에 관한 모스크바토론회에 참가하기 위하여 22일 평양을 출발하였다. |
以人民武装力量相努光铁陆军大将为团长的朝鲜人民武装力量省代表团22日离开平壤,将出席在俄罗斯莫斯科举行的第八届国际安全讨论会 |
平安南道、咸镜北道、咸镜南道、两江道、罗先市21日分别举行誓师大会,响应江原道劳动群众呼吁握紧自力更生这一繁荣宝剑,在社会主义建设各战区掀起大高潮。 |