朝鮮労働党中央委員会第7期第21回政治局拡大会議が11月29日、党中央委員会の本部庁舎で行われた。 朝鮮労働党委員長で朝鮮民主主義人民共和国国務委員長、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であるわが党と国家、武力の最高指導者 |
조선로동당 중앙위원회 제7기 제21차 정치국 확대회의가 11월 29일 당중앙위원회 본부청사에서 진행되였다. 조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가,무력의 최고령도자 |
29 ноября в штаб-квартире ЦК партии прошло 21-е расширенное заседание Политбюро ЦК Трудовой партии Кореи 7-го созыва. Председатель ТПК, Председатель Госсовета Корейской Народно-Демократической Республики, Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами КНДР, высший руководитель нашей партии, государства и вооруженных сил товарищ |
朝鲜劳动党第七届中央委员会第二十一次政治局扩大会议于11月29日在党中央本部大楼召开。 朝鲜劳动党委员长、朝鲜民主主义人民共和国国务委员长、朝鲜民主主义人民共和国武装力量最高司令官、我们党、国家和武装力量最高领导者 |
The divisions of the elite Party members from the capital city, who rushed to the forefront for defending the people to which the Party is directing all efforts, created the heroic myth to record a proud page in the glorious history of our Party through the 70 odd-day all-out charge of loyalty and fierce day and night campaign in a blitz war formula. |
朝鮮労働党が全力を尽くす人民死守戦の最前線に駆けつけた最精鋭首都党員師団は、70余日間の忠誠の突撃戦、熾烈(しれつ)な徹夜戦、果敢な電撃戦で朝鮮労働党の栄光に輝く歴史にはっきりした一ページを飾るべき英雄神話を生み出した。 |
우리 당이 전력을 투하하는 인민사수전의 최전선으로 달려나간 최정예수도당원사단은 70여일간의 충성의 돌격전, 치렬한 철야전,과감한 전격전으로 우리 당의 영광스러운 력사에 뚜렷한 한페지를 장식할 영웅신화를 창조하였다. |
Наиболее отборные дивизии столичных партийцев, направившиеся на передовую линию борьбы за защиту народа, сосредоточившей в себе все силы нашей партии, развернули ударную трудовую вахту верности, жаркий и смелый «молниеносный бой» в течение 70 с лишним дней. Своими подвигами они создали героический миф, который несомненно будет вписан в славную историю нашей партии. |